2018 Globehics.net Prize for best video
Workshop
​
How to create a collaborative interactive documentary video for Live streaming distribution
​
Sustainability, Ethics and Action: What Can We Do?
Tuesdays 2:00pm – 2:30pm EST
Winter Semester 13 weeks beginning 1-30-2018
Fall Semester 13 weeks beginning 9-05-2018
​
​
Knovio Student Edition removes limits and enables features equivalent to Knovio Pro:
​​
-
Limits on number and length of presentations removed
-
Add video clips, live web pages, and more into your Knovio
-
Footnotes, chapters and zoom control features
-
YouTube closed-captioning for translation into over 100 languages
-
Support for PowerPoint animations
-
High-definition (720p) video export
-
Customizable player design templates
-
Email receipts with viewing information
-
Your Knovios don't expire as long as your subscription is current
​
Technical Requirements
​
· Download free Zoom video conferencing software
· Internet broadband wired or wireless (3G or 4G/LTE) with at least 1.2 Mbps (down) for HD video/screen-sharing
Click Here to test your internet connection
· Speakers and a microphone – built-in or USB plug-in or wireless Bluetooth
· HD webcam - built-in or USB plug-in or video capture card
​
· Computer Dual Core 2Ghz or Higher (i3/i5/i7 or AMD equivalent) with at least 4Gb RAM









Translate
Translators are CITVN Co-op members who subtitle CITVN Talks, and enable the inspiring ideas in them to crisscross languages and borders.
Workflow
Subtitles go through the following steps before publication:
1. Transcription
CITVN provides an original transcript in English.
2. Translation
Subtitles are translated from the original language into the target language, using the simple Amara online platform.
3. Captioning
Subtitles are aligned with video.
4. Review and Approval
Subtitles are reviewed by an experienced Language Coordinator (a college professor or professional linguist). Before publication, reviewed translations are approved by a CITVN staff member.
Language Coordinators
Language Coordinators are skilled, experienced language teachers who help develop their language communities.
Key responsibilities:
-
Elevate translation quality
-
Support collaboration
-
Mentor new co-op members
-
Maintain language style guides
-
Perform the final proofread of subtitles (approval step)
-
Advise on linguistic questions and platform improvements
Crediting
CITVN places tremendous priority on crediting co-op members for their contributions. Members with published subtitles will have:
-
Their profile appear in our translator directory
-
A special CITVN profile page, listing their published work
Workshops
Co-op members receive free training in Zoom webconference meetings:
1. Watson Speech-to-Text
The IBM Watson Speech to Text service uses speech recognition capabilities to convert Arabic, English, Spanish, French, Brazilian Portuguese, Japanese, and Mandarin speech into text..
2. Amara Subtitling Platform
This technology makes it easy for anyone to caption and subtitle video, create your own teams of volunteers or paid translators; and/or purchase subtitles from our CITVN co-op member linguists.
3. Youtube Creator Academy
Whether you're just starting out or want to take your channel to the next level, the Creator Academy can help with free online education about YouTube. Let's learn together.


Patronage Refund
CITVN sells underwriter banner advertising to universities and corporations. Co-op members share in the profits.
-
Captioners can earn $0.40-$0.75 for each minute of video they caption.
-
A special CITVN profile page, listing your published work
-
Co-op patronage refund (profit sharing)
-
You must have a verified Language Coordinator to proof and approve..
Apply
To apply for CITVN co-op membership, send an email to CITVN Cooperative